2024年3月12日火曜日

В ожидании весны: мероприятия февраля 春が待ち遠しいー2月の行事


Уходила в историю первая страничка календаря. Пришёл февраль. На Хоккайдо это самый холодный месяц в году. Я не очень люблю холода, но мне нравится февраль. Возможно, причина в том, что я родилась в феврале. Недавно дома я нашла старые сезонные открытки из серии «Для юного натуралиста». На февральской открытке написано: «Февраль-перевал зимы на весну. Стоят последние морозы с колючими февральскими метелями, снежными заносами».

В городе Саппоро, где мы живём, в феврале открывается Снежный фестиваль. Это крупное мероприятие, которое каждый год посещают около двух миллионов человек, что почти равняется населению города Саппоро.  В этом году фестиваль открылся на трёх площадках: в парке Одори, квартале Сусукино и на спортивной площадке возле стадиона Цудому. Мы жители Хоккайдо, даже зимой стараемся проводить время с удовольствием.

Так же в феврале есть праздник Сэцубун- день Кануна весны. В этом году Сэцубун отмечали 3 февраля. Сэцубун(節分) означает «разделять сезон». Следующий день- Риссюн(立春)- первый день весны. С этого дня начинается весна. На Сэцубун мы разбрасываем бобы. На Хонсю в основном разбрасывают соевые бобы, а на Хоккайдо часто мы разбрасываем арахис (нелущёный). Разбрасывая бобы, говорят: «Черти вон! Удача в дом!». Это означает выгнать злых духов из дома и призвать удачу. После ритуала разбрасывания бобов(豆まき) каждый съедает столько бобов, сколько ему лет. Говорят, что если так сделать, то год пройдёт без болезней.

14 февраля – День святого Валентина. Почему-то в Японии считается, что в этот день женщины дарят шоколад любимым мужчинам. Однако в последнее время этот обычай значительно меняется, и многие женщины теперь покупают себе в награду качественный шоколад.

Этот год високосный. 29 февраля я решила пойти на концерт в зал «Китара». "Этот концерт бывает только раз в четыре года. Не пропустите!". Эти комментарии вдохновили меня купить билет. А как вы провели  февраль? 

                                                                                                                       Автор : Сужи

新しいカレンダーになってひと月が過ぎました。2月です。北海道の2月は一年で一番寒い時期です。寒さは苦手ですが、私は2月が好きです。自分が生まれた月だからかもしれません。最近見つけたロシアの四季のカード『若い自然愛好家のために』に2月はこう書かれています。「2月は冬から春への変わり目です。まだ吹雪や吹きだまりがあり、肌を刺すような寒さです。」

私たちが住む札幌では、2月に雪まつりがあります。札幌の人口と同じくらいの200万人もの観光客を迎える一大イベントです。今年はつどーむの滑り台も復活して三会場での開催となりました。冬の雪を味方にして、楽しもうという北海道人の気概がみえますね。

2月には節分もあります。今年は2月3日でした。節分の意味は「季節を分ける」。翌日は立春です。つまりこの日を境に季節は春に向うのです。節分には豆まきをします。本州では主に大豆を、北海道では落花生(殻付きのピーナッツ)をまくことが多いです。「鬼は外~!福は内~!」と言いながら豆をまきます。悪気邪気を家の外にだし、福を呼び込む意味があります。豆まきが終わったら、それぞれ年の数だけ豆を食べます。すると病気をせずに一年間無事に過ごせるそうです。

2月14日はバレンタインデーです。日本ではなぜか女性が好きな男性にチョコレートを贈る日になっています。ただしこの風習も最近は大きく様変わりして、自分のために高級なチョコレートを買う人も多いようです。

今年はうるう年です。私は2月29日、キタラのコンサートに行く予定です。「4年に一度のコンサートですよ。ぜひ来て下さい」この文句にほだされてチケットを買いました。皆さんの2月はどんな月でしたか?

 

 






 

 

2024年1月15日月曜日

Сакэ – японская культура питания на перепутье 日本酒 ― 岐路に立つ日本の食文化

 

Сакэ – японская культура питания на перепутье

На Новый год в Японии принято подносить сакэ к синтоистскому алтарю, а после этого пить его всей семьей. Такое сакэ называется «омики» (яп. お神酒). Кроме того, с древних времен сакэ пили на различных фестивалях и церемониях, что способствовало более открытому общению между участниками.

В настоящее время на Хоккайдо насчитывается 14 сакэварен. По сей день они уделяют большое внимание производству уникального сакэ, которое удовлетворит спрос потребителей, и стараются достичь уровня сакэварен Хонсю, которые выпускают разнообразные шедевры сакэ.Заводы Хонсю имеют многолетний опыт изготовления сакэ, основанный на продуманной до мелочей работе мастеров-винокуров, которых называют «тодзи» (яп. 杜氏). Здесь, начиная с эпохи Эдо, складывалась японская культура питания. На Хоккайдо, напротив, несмотря на богатые водные ресурсы, выращивание риса, пригодного для изготовления сакэ, началось лишь недавно в процессе применения методов селекции.

Однако изменения климата уже начинают оказывать влияние на изготовление сакэ. Из-за потепления климата стало невозможным сохранять качество сортов риса для сакэ, а также усложнился контроль температурного режима во время ферментации, которая проходит при низких температурах. По этой причине мастера-винокуры «тодзи» и стажёры решили переселяться в городок Хигасикава, который находится в северной части Хоккайдо, чтобы строить сакэварни в идеальных условиях. Три года назад они начали изготавливать сакэ не в родной префектуре Гифу, а на Хоккайдо под маркой «Митидзакура» (яп. 三千桜), которая ведёт свою историю в течение полутора сотен лет. Немного иронично, что за последние 20 лет число сакэварен в Японии сократилось вполовину, а на Хоккайдо потенциал сакэ в сельскохозяйственной индустрии, наоборот, раскрывается.

Зачастую японцы предпочитают марки сакэ, которые производят в их родной местности. Сейчас отделы сакэ в магазинах постоянно полны зарубежными туристами. Если Вам представится возможность посетить один из регионов Японии, постарайтесь найти различные марки сакэ. Некоторые из них производятся на заводах со столетней историей, а некоторые – на новых. Неважно, какой вкус сакэ Вы попробуете, Вы в любом случае прикоснётесь к японской культуре питания.

 

Статья об изготовлении сакэ:

https://www.hakushika.co.jp/ru/production/

                                                                Автор : Ёсукэ

日本酒 ― 岐路に立つ日本の食文化

お正月になると、日本の家庭では神棚に日本酒をお供えした後に、家族全員にそれを注いでいただく習慣があります。 また様々な祭典や儀式で日本酒は昔からその場の参加者たちの交流を盛り上げてきました。

北海道には、現在14の蔵元があります。彼らは現在まで消費者のニーズにこたえるべく独自の酒作りに専念し、本州の様々な名作といえる日本酒を作り出してきた蔵元に追いつこうと努力してきたのです。 彼らには杜氏のきめ細やかな作業の元で長年培われた酒造りの経験があり、そこには江戸時代から何世紀にもわたる日本の食文化といえるものが形成されてきました。一方、北海道には、豊富な水資源がありますが、酒造好適米は最近になってようやく品種改良を経て栽培されるようになったのです。

ところが現在気候の変化が酒造りに影響を与え始めています。 気候の温暖化で酒米の品質が維持できなくなり、麹による醗酵の際の低温による温度管理も難しくなってきたのです。 そんな状況の下、とある杜氏と蔵人が北海道の北部に位置する東川町に理想的な環境下で酒蔵を作る為に移転することを決めました。 150年続いた銘柄「三千桜」を引き継いで、三年前に日本酒の製造を発祥の地の岐阜県ではなく、北海道で始めたのです。この二十年で全国の酒蔵は半分に減っていますが、今、北海道で農業における日本酒の潜在的な可能性が期待されているのはちょっと皮肉です。

日本では、地元の人がその地方の酒を好むということがよくあります。デパートの日本酒コーナーは海外からの観光客で混雑しています。 もし日本の地方を訪れる機会がありましたら、いろいろ日本酒を探してみてください。 何百年の古い酒蔵でつくられたのも、新しい酒蔵でつくられたのもあります。どんな日本酒の味に巡り合うかわかりませんが、日本の食文化を味わってみてください。

«сакэ» (яп. )


2023年12月22日金曜日

С Рождеством!  メリークリスマス!


ミュンヘンクリスマス市では、多くの海外からの観光客のみなさんで賑わっていました。

2023年11月15日水曜日

Впечатления о жизни в Японии 日本での生活の印象   

  

 

Впечатления о жизни в Японии

Координатор международных отношений Татьяна Берлизова

С августа этого года я работаю координатором международных отношений от России в городе Саппоро. До приезда сюда я изучала много материалов, читала книги и смотрела видео о жизни на Хоккайдо. Немного волновалась, потому что впервые посетила Японию.

Здесь много нового и необычного. Например, климат. Погода на Хоккайдо немного похожа на погоду в моём родном городе Новосибирске: летом здесь жарко, а зимой холодно и много снега. Но влажность на Хоккайдо выше, чем в Сибири, поэтому всё ощущается по-другому. Также меня удивили сильные ветра Хоккайдо. Даже если температура воздуха высокая, из-за ветра может быть холодно. И уже осенью в доме холоднее, чем на улице. В России много регионов, где температура воздуха опускается ниже нуля уже в сентябре-октябре, поэтому во всех домах установлена система центрального отопления. По трубам течёт горячая вода и нагревает комнаты, поэтому внутри всегда тепло. Но в доме, где я живу в Саппоро, есть только газовый обогреватель. Я его ещё не использовала, так как жду зимы. Поэтому в комнате холодно.

Но мне нравится гулять по Саппоро. Здесь очень красиво: много цветов и высоких деревьев, из окна моего дома видно горы, а если поехать за город, то можно увидеть морской пейзаж. Я хочу насладиться прекрасными видами Саппоро во все времена года: свежей зеленью летом, красными и жёлтыми листьями осенью, сверкающим снегом зимой и красивыми цветами весной.

Кроме того, иностранцы должны привыкнуть к японской системе сортировки мусора. На первый взгляд это кажется сложным, но есть подробные инструкции, которые помогают всё сделать правильно. Мне нравится такая система, потому что она помогает защищать окружающую среду.

В Саппоро много удобных сервисов и услуг, которые делают жизнь проще. Например, круглосуточные супермаркеты и «комбини». В них можно не только купить всё, что нужно, в любое время суток, но и оплатить жилищно-коммунальные услуги, заказы в интернет-магазинах и даже распечатать документы. Также мне нравится, как работает японская почта. На сайте можно легко оформить посылку для отправки за границу и вызвать курьера на дом. Можно вызвать курьера даже в выходные дни, это очень удобно.

Тем не менее, мне немного сложно привыкнуть к тому, что в Японии в основном используют наличные деньги. В России я оплачивала покупки и услуги с помощью приложения в смартфоне, это было быстро и удобно.

Также мне очень понравилась японская кухня, особенно суши и кайсэн-дон. Сначала я немного переживала, смогу ли есть сырую рыбу. В российских ресторанах и кафе нет блюд из сырой рыбы. Но морепродукты Хоккайдо очень вкусные! Также мне нравятся блюда, которыми славится Саппоро: суп-карри и мисо-рамэн. Особенно хорошо их есть в холодную погоду.

Ещё я заметила особую манеру общения японцев. Они всегда очень вежливые и стараются помочь тем, кто попал в затруднение. Если вам нужна помощь или вам трудно что-то понять, то сотрудники магазинов, почты и других служб всё объяснят терпеливо и подробно.

Подводя итог, хочу сказать, что несмотря на некоторые трудности, к которым нужно привыкнуть, мне нравится жизнь в Японии. Я бы хотела узнать больше об этой стране.

 

日本での生活の印象

                      国際交流員 タチアナ ベルリソワ

今年の8月から札幌市にロシアの国際交流員として赴任しています。ここに来る前に、北海道の生活に関するたくさんの資料を調べたり、本を読んだり、ビデオを見たりしました。初めての日本ということでちょっと不安でした。

こちらでは、多くのことが目新しくて新鮮です。例えば、気候です。北海道の天候は私が育ったノボシビルスクに若干似ています。 夏は暑く、冬は寒くて雪が多いです。 ただし北海道の湿度はシベリアより高く、そのため空気感が全然違います。 また北海道の強い風にもびっくりしました。気温が高くても、風のせいで体感温度が低いです。そしてもう秋には、家の中は外より寒くなります。 ロシアでは、多くの地域で、9月、10月になれば気温が零度以下に下がりますので、多くの家ではセントラルヒーティングを利用しています。パイプの中をお湯が流れて室内を温めます。それでいつも暖かいのです。 ところが私の住んでいる札幌の部屋は、ガスストーブがあるだけです。 冬になるまで使っていません、それで部屋の中は寒いです。

でも札幌を散歩するのが好きです。とっても美しいです。花や高い木々が多いですし、私の部屋の窓からは山々が見えます。そして街を離れれば、海岸の景色が見えるでしょう。 一年中を通して札幌の美しい景色を味わってみたいです。 夏の新鮮な緑、秋の紅葉、冬のキラキラしている雪、そして春の美しい花々。

話は違いますが、外国人はゴミの仕分けに慣れなければなりません。一見面倒に思えますが、詳しい説明書があるので、正しい仕分けに役立ちます。これはいいことだと思います。なぜなら環境の保全に役立つからです。

札幌には、生活に役立つ多くの便利なサービスがあります。例えば24時間スーパーマーケットや「コンビニ」です。 ここでは、必要なものが24時間買えるだけでなく、公共料金やインターネットでの買い物の支払いやコピーまでできます。 また私が気に入っているのは日本の郵便制度です。ネットで簡単に海外発送を申し込めて、自宅に集荷に来てくれます。 休みの日でも来てくれるのです。これはとても便利です。

少しだけ私が、慣れにくいのは、日本では一般的に現金での支払いが行われていることです。 ロシアでしたらスマートフォンのアプリで購入後の支払いをしていました。これは早くて便利です。

また日本料理がとても気に入っています。特にお寿司と海鮮丼です。最初は生の魚が食べることができるかどうか不安でした。 ロシアのレストランやカフェでは、生魚料理はありません。でも北海道の海鮮料理は、間違いなく美味しい! またスープカレー、味噌ラーメンなどの札幌のグルメが好きです。とくに寒い時に食べるのが最高です。

また私が気付いたのは日本人の独特なコミュニケーションの仕方です。いつも親切で、困った人を助けようとしてくれます。

まとめるにあたって、まだ慣れていないことが多くても日本での生活は気に入ったということです。この国のことをもっと知りたいです。


2023年9月28日木曜日

Галерея "Инукай" ギャラリー「犬養」


Кафегалерея, которая находится почти в цертре города Саппоро. Само здание построено больше ста лета назад. фотовыставка "портрет iv" прошла в самом большом кабинете фотографом Моримото Йоко.
ほぼ札幌の中心部にある、築百年以上の古民家を利用したカフェギャラリーです。一番大きな展示スペースでは、森本洋子さんによる写真展 「portrait iv」が行われていました。

В ожидании весны: мероприятия февраля 春が待ち遠しいー2月の行事

Уходила в историю первая страничка календаря. Пришёл февраль. На Хоккайдо это самый холодный месяц в году. Я не очень люблю холода, но мне...