2025年8月12日火曜日

Моё первое впечатление о России - 私の初めてのロシアの印象

 

У меня есть яркое воспомнинание из детства: однажды по дороге в школу я увидел, как девочка играла возле фонтана в центре города. Белая кожа, голубые глаза, блестящие волосы. Она казалась мне ангелом.

В тогдашнее время хоккей на льду был популярен в Японии, и в каждой команде было несколько приглашённых игроков из-за рубежа. Команда нашего города, которая была составлена из непрофессиональных игроков, принадлежала бумагоперерабатывающей компании. Так как компания давно была связана торговыми отношениями с Советским Союзом, российские игроки приехали в город в качестве ассистентов «Сукетто» (яп, 助っ人), стали играть здесь в хоккей и обучили местную команду.

Я сразу заметил, что девочка у фонтана была из семьи приехавших из России игроков. В то время мне было интересно, как этот ангел обычно проводит жизнь на родине.

Сейчас фонтана нет в городе, но воспоминание о них надолго отпечаталось в моей голове.

                         Ёсукэ



私の小さい頃のことですが、ハッキリと覚えています。 ある時、学校へ向かう途中、街の中央にある噴水近くで遊んでいる少女がいました。 白い肌、青い目、輝く髪。 彼女は私には天使に見えました。

当時、アイスホッケーが日本では人気があり、それぞれのチームには海外から招聘された何人かの選手がいました。わが町の社会人チームは製紙会社に所属していました。この企業は、以前からソ連とのビジネス関係があったのでしょう、ロシア人のアイスホッケー選手が助っ人として街に来て、そこで地元のチームでプレーして指導していました。

私は、すぐにその噴水のそばにいた少女はロシアから来た選手の家族だとわかりました。それと同時に天使が故郷で普段はどういう生活しているのか興味がわきました。

今は、街には噴水はありません。でもこの思い出はハッキリと頭の中に刻まれています。 

写真:note ; tanishi 2000


2025年7月14日月曜日

Воспоминания о России ロシアの思い出

 

Летом 1980 года вместе с моим отцом я впервые посетила СССР, чтобы посмотреть Олимпийские игры в Москве. Наш рейс опоздал, и мы доехали до гостиницы уже после 10 часов вечера. Потом начался ужин. Я помню, что блюдо из курицы было очень вкусным. «Потому что это не бройлер!» - сказала одна попутчица. Через несколько дней я отправилась на дополнительную экскурсию в город Пушкин (Ленинградская область). Мы с женщиной, с которой я познакомилась в этом туре, перед отелем ждали туристический автобус. Перед глазами появился большой автобус. В нём были только шофёр и женщина-гид. А из пассажиров были только мы вдвоём! Случись такое в Японии, поездка могла бы отмениться. Основной целью этого тура была Олимпиада. Но в тот раз команда Японии не участвовала, поэтому воспоминаний об Олимпийских играх почти не осталось. Я лишь вспоминаю замечательное Балтийское море, вид на которое открывался из окна ленинградского отеля, и прекрасную зелень придорожных деревьев в дождливом Киеве.

В 1997 году я ездила в посёлок Озёрский на Сахалине. На обеденном столе стояла большая миска с икрой лосося! Сыр, который я получила в качестве сувенира, был очень вкусным!!!

На следующий год я посетила Курск и Воронеж по приглашению мужа моей подруги, который был ректором Курского государственного технического университета. Мы обедали в ресторане санатория «Марьино», который раньше был домом князей Барятинских. На стене ресторана висела одна картина. Когда мы закончили обедать и собирались уходить, Фёдор-сан(муж моей подруги) снял картину со стены и подарил нам. Мы были в восторге от такого сюрприза. Звёзды, которые я увидела по пути обратно с курорта, были самыми красивыми их тех, что я когда-либо видела в своей жизни. Казалось, что они действительно падают.

Воспоминания о России для меня незаменимы благодаря красоте природы, искусству и, прежде всего, глубокой любви людей, которые там живут.

                                                                                                        Автор : Сужи


1980年の夏、モスクワオリンピックを見に父と初めてソ連を訪れました。飛行機が遅れて、ホテルに到着したのは夜10時過ぎ。それから夕食が始まりました。鶏肉が美味しかったのを覚えています。「ブロイラーじゃないからなのね」と参加者の女性が話していました。数日後、オプションで申し込んだプーシキン村の見学がありました。旅先で仲良くなった女性と二人で、ホテルの前で観光バスの到着を待っていました。大きなバスが目の前に止まりました。運転手にガイドさん、そして!客は私たち二人だけだったのです!!日本だったらツアーは中止になるのでは、と思いました。オリンピックツアーの思い出は、スポーツのことは殆どなく、レニングラードのホテルから見えるバルト海が輝いていたことや、雨模様だったキエフで街路樹の緑が美しかったのが記憶に残っています。

1997年はサハリンのオジョールスキー村へ行きました。食卓テーブルの上には大きなどんぶり一杯のイクラ!お土産に頂いたチーズの美味しかったこと!!

その翌年、クルスク工業大学の学長をされていた友人のご主人の招待でクルスク、ボロネジを訪れました。昔は貴族の別荘だったという保養地『マリーノ』のレストランで食事をしました。レストランの壁に一枚の絵がかかっていました。食事が終わって帰ろうとすると、その絵を壁から外してプレゼントしてくれました。後にも先にもこのような贈り物を頂いたのは初めてです。保養地からの帰りに見た星は、人生で一番美しかったです。まさしく降るようでした。

ロシアの思い出は自然や芸術の美しさ、そして何より住んでいる方たちの深い愛情で私にはかけがえのないものとなっています。

 




2025年6月29日日曜日

2025年5月13日火曜日

Русские традиционные прикладные искусства - ロシアの伝統工芸品

Русское народное искусство имеет долгую историю. Оно включает роспись, резьбу по дереву и керамику. Самые известные из них – хохлома, гжель, палех и другие.

Хохлома – это роспись по дереву, которая появилась в XVII веке в Нижегородской области. Предметы покрывают специальной смесью глины и масла, затем наносят рисунок красной и черной краской. После этого изделия украшают золотистым узором и обжигают в печи.

Гжель – это традиционная керамика, которая возникла в Московской области в начале XVIII века. Глиняные изделия сначала обжигают, затем расписывают кобальтовой краской. После второго обжига появляется характерный синий узор на белом фоне. Гжельские мастера часто изображают цветы, животных и сказочных птиц.

Палех – это лаковая миниатюра, появившаяся в начале XX века в Ивановской области. До революции 1917 года мастера Палеха расписывали иконы, но позже начали создавать декоративные шкатулки и панно. Они используют черный фон, яркие краски и золотые линии, изображают сцены из русских сказок и поэм.

Вышеупомянутые прикладные искусства широко используются при изготовлении посуды, предметов декора, аксессуаров, игрушек. В наши дни некоторые дизайнеры используют элементы хохломы или гжели при создании одежды.

Русские народные промыслы известны и в Японии. Например, в Токио есть сувенирные магазины, где можно купить гжель и хохлому. Также в Саппоро, Нагое, Фукуоке и других японских городах на ярмарках можно найти русские сувениры, изотовленные в технике палеха, гжели и т.д. Некоторые японские художники используют элементы русской росписи в своей работе.

Русские народные искусства – это не только красивая традиция, но и часть культурного обмена между странами.

                          Татьяна Берлизова

 

ロシアの工芸品は長い歴史を持っています。その中には、模様画装飾、木彫そして陶器があります。中でも最も有名なのは、ホフロマ、グジェリ、パレフなどです。

ホフロマは木に装飾を施したもので、17世紀にニジニ・ノヴゴロド州で生まれました。作品に粘土と油脂の特殊な混合物を塗り、そこに赤と黒の絵具で絵付けします。その後金で模様を描き、窯で焼き上げます。

グジェリは18世紀初頭モスクワ州で生まれた伝統的な陶器です。始めに粘土製品を焼成し、それからコバルト染料で彩色を施します。もう一度焼くと白地に特徴のある青い模様が浮かび上がります。グジェリの作者は多く、花や動物、お伽話の鳥を題材に描きます。

パレフは漆塗りの細密画で、20世紀初頭イワノヴォ州で始まりました。

1917年の革命まではパレフの作家たちはイコンを描いていましたが、革命以降は装飾的な箱やパネルを作り始めました。彼らは、背景に黒を用い、明るい色彩と金色の線を使ってロシアの物語や詩の場面を描いています。

これまでお話しした工芸品は食器、装飾品、アクセサリー、玩具などの製作に応用され広く使われています。今日、衣服のデザインにホフロマやグジェリからヒントを得ているデザイナーもいます。

ロシアの工芸品は日本でもよく知られています。例えば東京にはグジェリやホフロマを売っているお店があります。また、札幌、名古屋、福岡などの日本の都市で開催されるフェアでは、パレフやグジェリなどの技法を用いたロシア土産を見つけることができます。日本の芸術家の中にも自分の作品にロシア絵画の要素を取り入れている人たちがいます。

ロシアの工芸品は美しい伝統にとどまらず、他の国々との文化交流に役立っています。





2025年4月14日月曜日

План расширения ветки синкансэн на острове Хоккайдо 北海道での新幹線延伸計画


Что сейчас происходит под землёй острова Хоккайдо? От города Хакодате, который находится в южной части острова, вдоль станции Отару до города Саппоро строится новая ветка синкансэна протяжённостью 212 км, 80 процентов которой будет проложено в тоннелях. Это чудесный план. Но, кажется, рытьё тоннелей – это довольно трудноватая работа.

Тоннель «Сассон» (яп. 札樽トンネル) имеет общую длину 26230 м и прокладывается между городами Отару и Саппоро. Однако глинистая почва тормозит скорость работы. Прямо под жилым районом Мияносава на глубине 50 м сейчас круглосуточно ведётся прокладка тоннеля.

Тоннель «Осима» (яп. ) протяжённостью 32675 м прокладывается на полуострове Осима в южной части острова Хоккайдо. Из-за сложных гидрогеологических условий работы по рытью тоннелей затруднены. Но когда завершится строительство, тоннель будет одним из самым длинных железнодорожных тоннелей на территории Японии.

Тоннель «Йотэй» (яп.⽺蹄トンネル) протяжённостью 9750 м прокладывается через города Кутчан и Нисэко. Сейчас работы по прокладке приостановлены из-за твёрдого андезита, образовавшегося в результате извержения вулкана Йотэй.

Работы по расширению начались в 2012 году, и из 17 запланированных тоннелей 9 уже проложено. На самом деле, планировалось закончить работы в 2030 году. Но ёлки-палки, только недавно японское правительство объявило о значительной задержке работы по расширению Хоккайдо-Синкансэн. Ожидается, что работа будет завершена в 2038 году или позже.

Задержки работы по прокладке тоннелей создают финансовую нагрузку на местные муниципалитеты, находящиеся в районах новой ветки Хоккайдо-Синкансэн, потому что в тоже время им придётся отложить план развития городской инфраструктуры возле будущих станций синкансэн. Они хотят привлечь много туристов и развивать курортные зоны.

Первая ветка синкансэн – Токайдо-Синкансэн (яп. 東海道新幹線) – открылась в 1964 году, в год проведения олимпийских игр в Токио. Он приобрёл славу самого быстрого поезда в мире. Число бизнесменов, совершающих однодневные поездки между Токио и Осакой, резко увеличилось. По этой причине синкансэн считается важным элементом инфраструктуры или, иным словами, символом, который поддерживал быстрое экономическое развитие Японии в 1960-1970-х годах. А сейчас цель строительства новых веток синкансэна меняется.

Дорогие друзья, пожалуйста, через 14 лет приезжайте на Хоккайдо, воспользовавшись синкансэном Токио-Саппоро. Насладитесь пятичасовой поездкой, несмотря на то, что 80 процентов пейзажа за окном Хоккайдо-Синкансэна будет отражением Вашего лица. Мы встретим Вас с тёплым гостеприимством и позаботимся о том, чтобы Вы остались довольны.

                           Ёсукэ














今、北海道の地下で何が起きているか。 道南の函館から小樽を通って札幌まで、212kmの新幹線の新たなラインが敷設されていているのですが、そのうち80パーセントがトンネルになります。 すごい計画ですよね。 ところが、このトンネルを掘削するのが、なかなか大変な仕事の様です。

「札樽トンネル」 総延長 26230m 小樽市と札幌市の間に敷設されています。 しかし、粘土質の土壌で作業スピードが遅れています。 住宅街である宮の沢地区の直下50mでは、昼夜を問わずトンネルの掘削が行われています。

「渡島トンネル」 32675m 道南の渡島半島で掘削が行われています。 水を大量に含んだ地質が原因でトンネル掘削作業が困難になっています。ですが、トンネルが完成すると、日本の地上の最長の鉄道トンネルの一つになります。

「羊蹄トンネル」9750m 倶知安町とニセコ町を通るトンネルです。羊蹄山の噴火によってできた、強固な安山岩のおかげで現在、掘削作業が止まっています。

2012年に始まった延伸作業で、17の予定のトンネルの内、9つのトンネルはすでに掘削を終えています。本当は、予定通り2030年に作業を終わらせたかったのです。 でも、しゃーないです。 日本政府は、つい最近、北海道新幹線延伸工事の大幅な遅れを表明しました。工事の完了は、2038年かそれ以降になります。

掘削作業の遅れは、北海道新幹線が延伸される地方の行政の財政面に負担になっています。新しく建設予定の新幹線駅周辺の開発も遅れを余儀なくされるからです。多くの観光客を呼び込みリゾート地の開発をしようとしているのです。

1964年、東京オリンピックにあわせて最初の新幹線が開業しました。 東海道新幹線です。

世界で最速の列車として名声を得ました。 東京-大阪間を日帰りで出張するビジネスマンが急激に増えました。 そういうこともあり、新幹線は、60-70年代の日本の高度経済成長を支えた重要なインフラ、言い換えればシンボルとして捉えられています。 そして今、新幹線を新たに敷設する目的は、変わりつつあります。

みなさん、14年後、東京―札幌間の新幹線にご乗車になって、ぜひ北海道にいらしてください。5時間乗車を楽しんでください、北海道新幹線では、窓からの景色は、8割がご自身の顔ということになりますが、私たちが暖かいおもてなしで皆さんを迎えて、満足していただきます。



2025年3月18日火曜日

Кафе «Noel» - 『カフェ・ノエル』

Кафе «Noel» находится вдоль дороги, недалеко от смотровой площадки Хицудзигаока по направлению к стадиону «PREMIST DOME».

Впервые я узнала об этом кафе более 30 лет назад. В то время кафе располагалось в районе Нисиока. Поскольку трое моих детей ходили в детский сад и в начальную школу, у меня не было времени ходить в кофейни. Но почему-то это кафе привлекло моё внимание. Однажды это кафе исчезло. Несколько лет спустя, проезжая мимо смотровой площадки Хицудзигаока, я случайно заметила кафе «Noel», это было точно то же кафе, что я знала.

С тех пор у меня несколько раз была возможность ходить туда с друзьями и знакомыми.

Весной 2017 года к нам в гости приехала одна девушка из Беларуси. Я сводила её в кафе «Noel». В прошлом ноябре, когда она ещё раз приезжала в Саппоро со своей подругой, мы пошли в раменную «Shirakaba Sanso», потому что они хотели поесть рамен. Рядом с раменной находится то самое кафе «Noel»! «Пойдём купим кофейных зёрен!» - предложила я. Это для них был сюрприз.

Хозяин кафе Миякоси-сан говорит: «Есть клиенты, которые приходят в это кафе уже долгое время. Вот почему мы продолжаем им управлять. Около 80% наших клиентов — постоянные. Наши клиенты постепенно становятся старше, и я тоже. Я счастлив, когда постоянные клиенты приходят сюда, чтобы расслабиться и выпить кофе».

Если вы будете проезжать мимо смотровой площадки Хицудзигаока, обязательно загляните в кафе «Noel». Вас встретит хозяин с улыбкой и вкусным кофе. 

                                                                                                Автор : Сужи


羊ヶ丘展望台から少しだけ札幌ドーム方面に下った道沿いに「カフェ・ノエル」はあります。

私が「カフェ・ノエル」を知ったのは30年以上前でした。当時、そのカフェは西岡にありました。私は三人の子供が幼稚園と小学生で、喫茶店に行く時間の余裕はありませんでした。それでも、なぜか気になるカフェでした。西岡のカフェはいつの間にか無くなっていました。それから数年後に偶然、羊ヶ丘展望台の近くを車で通りかかったときに、「カフェ・ノエル」を見つけたのです。

その後友人や知り合いと、何度か行く機会に恵まれました。

2017年の春、ベラルーシの女の子が遊びに来ていました。その子を「カフェ・ノエル」に案内しました。昨年の11月に彼女が友だちと札幌に来た時、ラーメンが食べたいと白樺山荘に行きました。隣には「カフェ・ノエル」があります。「コーヒー豆を買いに行きましょう!」と私は誘いました。それは嬉しい偶然でした。

店主の宮越さんは言います。「この店にずっと来てくださるお客さんがいます。だからこそ店をやっているんです。うちは8割ぐらいが固定客です。お客さんも少しずつ年をとりましたが、それは私も同じです。そうした長年のお客さんがここでゆっくりコーヒーを飲んでくれればうれしいし、それが私の幸せです。」

みなさん、羊ヶ丘展望台の近くを通りかかったら、ぜひ「カフェ・ノエル」に寄ってみてください。美味しいコーヒーと店主の笑顔が出迎えてくれますよ。


Моё первое впечатление о России - 私の初めてのロシアの印象

  У меня есть яркое воспомнинание из детства: однажды по дороге в школу я увидел, как девочка играла возле фонтана в центре города. Белая ко...